О канцелярском языке в топонимике (опыт анализа)

Диалог
— Текст: О чем свидетельствует тот же конфликт между охранным ведомством и властями штата Джорджии…
— Склонять иноязычный топоним нельзя, это ошибка. Получается разговорный стиль.
— А если так:  конфликт между охранным ведомством и властями Джорджии?
— Тоже разговорный. Правилен один вариант:  конфликт между охранным ведомством и властями штата Джорджия.

Канцелярский язык, лицемерный  и лукавый. Он очень любит свою канцелярскую точность, а  склонение слов эту точность нарушает.
1. Как же выйти из положения? Надо разрешить то, что использоваться все равно не будет или используется от случая  к случаю. Вот список  родовых слов, в сочетании с которыми топонимы  обычно не склоняются.И дополнение: Исключение составляют случаи, когда название выражено прилагательным: на озере Рица, но: на Онежском озере. Но почему в этом списке болото, кишлак, местечко, поселок соседствуют с государством, королевством, провинцией, областью, районом и штатом? Что же между ними общего?

2. А здесь топоним склоняется: в городе Москве, в городе Санкт-Петербурге, из города Киева; в деревню Ивановку, из деревни Ольховки, в селе Шушенском, под хутором Михайловским и т.д.
Но  тут же поправка: общеупотребительно в Москве. Вариант в городе Москве  следует характеризовать как специфически-канцелярский (т. е. употребительный преимущественно в официально-деловой речи). (Да уж, в городе Москве звучит смешно или иронически.)
Получается, что склонять-то топоним можно, но не следует. 

3. Или вот: подмосковный город Видное,  это прилагательное! Его ведь нужно склонять?  Вопрос № 236353. Здравствуйте! "В городе Видное" или "в городе Видном"? "В подмосковном Видное" или "в подмосковном Видном"?
Ответ справочной службы русского языка: Правильно: в Видном, в подмосковном Видном и (в канцелярской речи) в городе Видное. Получается, что «город» добавляется только в канцелярской речи и топоним при этом не склоняется.
Еще вариант с прилагательным.  Словарь указывает, что в топонимах, выраженных сочетаниями слов, части наименования должны склоняться: в городе Вышнем Волочке, однако в разговорной и профессиональной речи распространился и укоренился несклоняемый вариант: под городом Вышний Волочек, в поселении Долгий Мост.

4. А что у нас со штатами Джорджия и Аризона? Да история примерно та же. Когда мы используем это сочетание?  Вот пример: Природа  штата Аризона. Штат Аризона расположен на Западе США и относится к горным штатам. И все, сочетание «штат Аризона»  больше  практически не используется, только Аризона:  на юге Аризоны, население  Аризоны. 

5. А если мы будем описывать российский город?  История города Тверь. Тверь – это город в центре России, расположенный на реке Волга . В Твери много парков и скверов. В названии — вступительный канцелярский вариант без склонения, а  потом сочетание больше не применяется.

6. И еще про прилагательное. Пусть у нас будет  штат   Новая Аризона, как тогда будем составлять текст? Да по тому же образцу. Природа  штата  Новая Аризона. Для Новой Аризоны характерна горная местность.

7. Получается, что запрещение/разрешение в некоторых случаях формально и мало на что влияет? Но это не совсем так, просто надо учитывать стилевую характеристику всего сочетания. Склоняемость в общем случае  придает тексту разговорно-художественный характер, а несклоняемость — официально-деловой. Поэтому нужно правильно использовать родовое слово (приложение).

8. Так в чем же разница между русскими и иноязычными топонимами?
Власти города Москвы — это правильно?  Скорее нет, достаточно сказать: власти Москвы, и это будет деловой стиль. А   для иноязычного топонима нужно добавить приложение: власти штата Джорджия.





















Ваш вопрос отправлен
 Мы свяжемся с вами в ближайшее время.
Создано наFlexbe