Выпуск 12. Обособление деепричастий
Форум

https://rus.stackexchange.com/questions/461603/Обособление-в-деепричастных-оборотах-с-частицей-только/461616#461616

https://rus.stackexchange.com/questions/474968/Нужно-ли-поставить-запятую не сказав ни слова

https://rus.stackexchange.com/questions/476657/Нужно-ли-обособлять-деепричастный-оборот Если(,) решая задачу(,) / знать отвЕт, // то это неинтерЕсно. Семантика деепричастных оборотов.

Умение(,) невзирая ни на что(,) достичь компромисса(,) где бы то ни было — это важно

Правильно ли расставлены запятые перед оборотом «буквально ввалившись»? — Наконец-то я дома, — радостно воскликнул Александр, открыв ключом дверь, и, буквально ввалившись в квартиру, набросил куртку на крючок.

Разделы в теории
Тема 1. Необособленные и обособленные деепричастия (практическое решение задач)
Тема 2. Особые конструкции на основе деепричастий (фразеологизмы и вводные слова)
Тема 3. Деепричастия и деепричастные обороты как однородные члены 
Тема 4. Деепричастия и деепричастные обороты в различных синтаксических конструкциях

Тема 1. Обособление или необособление деепричастий и деепричастных оборотов
Вопрос 1. Нужна ли запятая в данном предложении перед "обратившись"?  Получить услугу можно(,) обратившись в Центр госуслуг.
Вопрос 2.Тебе можно выходить гулять(,) только взяв свой телефон(,) полностью его зарядив!  Можно ли обособить такой оборот по Розенталю?

Тема 2. Особые конструкции на основе деепричастий (фразеологизмы и вводные слова)

Вопрос 1. Обособление фразеологического оборота на основе деепричастия (1)
«Коваленко сидел, надувшись, и молчал» (А.П. Чехов).
Являются ли «сидеть надувшись» фразеологизмом? Если да, то почему он выделен запятыми? Если деепричастный оборот представляет собой фразеологизм, то в предложении он не обособляется.

Ответ
Во-первых, это не фразеологизм. Надуться – разговорное слово с переносным значением, которое можно уточнить по словарю: 3. Разг. Принять важный, надменный вид. 4. Разг. Обидевшись, нахмуриться, сделать недовольное лицо; обидеться. 
Кроме того, фразеологизмы при определенных условиях тоже могут обособляться в виде исключения.

Для ответа надо вспомнить содержание рассказа. Его герой, учитель гимназии Беликов, вдруг решил жениться на сестре Коваленко Варваре. При этом сам Коваленко Беликова терпеть не мог, возненавидел с первого же дня знакомства. Когда тот пришел к ним в гости, он принял его и слушал с недовольным лицом 
«Надувшись» в данном случае имеет  значение дополнительного замечания,  в то время как  однородные сказуемые «сидел и молчал» составляют основное содержание фразы, 

Вопрос  2. Обособление фразеологического оборота на основе деепричастия (2)
Почему обособлен оборот в следующем предложении?
«Осмелев, пробирались по саду, садились на снежной поляне перед домом и начинали вЫть, не переводя духу». Это действительно фразеологизм?

Ответ
Вот полный текст:
А. Н. Толстой. Детство Никиты
Будни
Морозы становились все крепче. Ледяными ветрами осыпало иней с деревьев. Снега покрылись твердым настом, по которому иззябшие и голодные волки, в одиночку и по двое, подходили по ночам к самой усадьбе.Чуя волчий дух, Шарок и Каток от тоски начинали скулить, подвывать, лезли под каретник и выли оттуда тонкими, тошными голосами — у-у-у-у-у...Волки переходили пруд и стояли в камышах, нюхая жилой запах усадьбы. Осмелев, пробирались по саду, садились на снежной поляне перед домом и, глядя светящимися глазами на темные замерзшие окна, поднимали морды в ледяную темноту и сначала низко, будто ворча, потом все громче, забирая голодной глоткой все выше, начинали выть, не переводя духу, — выше, выше, пронзительнее...

Не переводя духу – это фразеологизм со значением «в один приём, не останавливаясь, не отдыхая», у него есть даже английский вариант – without taking a breath.

Посмотрим текстовые примеры: 
(1) Всё это он произнёс не переводя духа и, по-видимому, был доволен собой и описанной им картиной своей прежней жизни.
(2) Наш полк будет гордиться, что вы были в его рядах, – быстро, не переводя духа проговорил старый поручик. Здесь однородные отношения с наречием.

В нашем примере оборот обособляется, но причину надо указать.
Обособление связано со структурой предложения, так как ударением желательно выделить три однородных сказуемых. 

НЕМНОГО ФИЛОСОФИИ (фразеологизм как вещь в себе)

Теория фразеологизмов сложна и интересна, но вот в правописании фразеологическому обороту придается особый статус не вполне обоснованно. В данном случае мы имеем устойчивый оборот в роли обстоятельства образа действия, который тесно примыкает к сказуемому и обычно не обособляется. Но и другие обстоятельственные обороты (не фразеологизмы) тоже могут находиться в такой же позиции и не обособляться по тем же причинам.

Поэтому любые факторы, склоняющие оборот к обособлению (особая позиция, сложная структура предложения, уточняющее значение и др.) приводят к тому, что фразеологизм обособляется при тех же условиях, что и обычный оборот. Просто обособление фразеологизма  встречается чаще, то связано с особенностями его структуры и с его использованием в авторском тексте.

Какие конструкции не обособляются от деепричастия?


Ваш вопрос отправлен
 Мы свяжемся с вами в ближайшее время.